Do czego tak
na prawdę - poza regułkami gramatycznymi - używamy czasu Past
Continuous?
Jednym słowem
do tego by opowiadać o tym, że w pewnym momencie byliśmy w trakcie
czegoś.
Najkrócej rzecz ujmując
można wyróżnić dwa użycia:
- By mówić o tym, że w pewnym konkretnym momencie w przeszłości byliśmy w trakcie wykonywania czegoś.
- Yesterday at 5 pm. I was watching TV.
- She broke her leg while she was playing basketball.
- What were you doing this time yesterday?
- She was having a bath when the phone rang.
- By mówić o tym że w pewnym nie określonym momencie w przeszłości byliśmy w trakcie wykonywania czegoś GDY NIE SKUPIAMY SIĘ NA ZWIĄZKU Z CHWILĄ OBECNĄ
- He was running.
- My dad was driving a car.
- They were shopping for clothes.
Jak odróżnić, że
powinniśmy użyć Past Continuous zamiast innego czasu?
Wytrych nr 1 (do
odróżnienia od Present Perfect Continuous)
- Podobnie jak Past Simple, a inaczej niż Present Perfect Continuous jest to ujmując rzecz obrazowo „czas dla idiotów”. Innymi słowy mówimy o tym co robiliśmy w przeszłości, ale - o ile nie mamy kontekstu - nie jesteśmy w stanie wyciągnąć wniosków o teraźniejszości. Oczywiście bardzo często je wyciągamy, ale nie mamy pewności, że będą prawdziwe.
I tak:
Mówiąc „He was playing
football.” stwierdzam tylko fakt, że grał w piłkę nożną.
Natomiast nie wyciągam wniosków co do tego czy jest zmęczony czy
podekscytowany.
Mówiąc „My mum was
chopping onions.” stwierdzam też tylko i wyłącznie siekania cebul
przez moją mamę, a nie odnoszę się do tego czy teraz płacze czy
nie. Może i płacze, a może i nie. Jedyne co stwierdziłem na 100%
to to, że siekała cebule.
Wytrych nr 2 (do
odróżnienia od Past Simple)
Tak jak już mówiłem przy
okazji Past Simple, używając Past Continuous skupiamy się na tym,
że byliśmy w trakcie robienia czegoś, a używając Past Simple na
tym, że coś zrobiliśmy. Można przyjąć iż Past Continuous jest
mniej więcej odpowiednikiem trybu niedokonanego w języku polskim, a
Past Simple trybu dokonanego.
I tak:
„I was listening to the
radio.” - Słuchałem radia.
„I listened to the
radio.” - Posłuchałem radia.
„Winston was smoking a
cigar.” - Winston palił cygaro.
„Winston smoked a cigar.”
- Winston wypalił cygaro.
Trzeba jednak pamiętać, o
tym że są one tymi odpowiednikami tyko "mniej więcej"
Nasze tryby to tylko przybliżenie, ale nie dają gwarancji.
Przykład?
Oczywiście już podawany:
„I had sex”. My nie powiemy „Uprawiłem sex”.
Ale też:
„They were growing
vegetables” i „They grew vegetables”. My w obu wypadkach
użyjemy raczej trybu niedokonanego.
Jeśli jednak będziemy
pamiętać, że w Past Simple skupiamy się na tym, że coś
zrobiliśmy, a w Past Continuous na tym, że byliśmy w trakcie
robienia, użycie trybów do rozróżnienia może się okazać
pomocne.
Zresztą najbardziej
pomocne może się okazać właśnie to wyrażenie „byliśmy w
trakcie”. Jeśli próbując coś powiedzieć zastanowimy się czy
skupiamy się na tym, że coś zrobiliśmy (Past Simple) czy też na
tym, że byliśmy w trakcie robienia tego (Past Continuous) to prawie
na pewno użyjemy właściwego czasu.
I nie będziemy mieli
wątpliwości czy powiedzieć „I was running to school” (biegłem
– czyli byłem w trakcie) czy „I ran to school” (pobiegłem i
dobiegłem).
Na zakończenie
KONSTRUKCJA i zasady pisowni przy dodawaniu końcówki "-ing":
TRYB TWIERDZĄCY
PODMIOT
|
ODMIENIONY OPERATOR
„TO
BE”
|
CZASOWNIK+ING
|
…
|
I
|
was
|
playing
|
football.
|
You
|
were
|
playing
|
football.
|
He
|
was
|
playing
|
football.
|
She
|
was
|
playing
|
football.
|
It
|
was
|
playing
|
football.
|
We
|
were
|
playing
|
football.
|
You
|
were
|
playing
|
football.
|
They
|
were
|
playing
|
football.
|
TRYB PYTAJĄCY
Jeśli
po polsku zaczyna się od „czy” bądź czasownika opuszczamy
słówko pytające i zaczynamy od operatora
(SŁÓWKO PYTAJĄCE)
|
ODMIENIONY OPERATOR „TO
BE”
|
PODMIOT
|
CZASOWNIK+ING
|
…
|
|
Was
|
I
|
playing
|
football?
|
Why
|
were
|
you
|
playing
|
football?
|
Where
|
was
|
he
|
playing
|
football?
|
Who
|
was
|
she
|
playing
|
football with?
|
|
Was
|
it
|
playing
|
football?
|
|
Were
|
we
|
playing
|
football?
|
What
|
were
|
you
|
playing?
|
|
|
Were
|
they
|
playing
|
football?
|
TRYB PRZECZĄCY
PODMIOT
|
ODMIENIONY OPEROATOR
„TO BE” + NOT
|
CZASOWNIK+ING
|
…
|
I
|
wasn't
|
playing
|
football.
|
You
|
weren't
|
playing
|
football.
|
He
|
wasn't
|
playing
|
football.
|
She
|
wasn't
|
playing
|
football.
|
It
|
wasn't
|
playing
|
football.
|
We
|
weren't
|
playing
|
football.
|
You
|
weren't
|
playing
|
football.
|
They
|
weren't
|
playing
|
football.
|
Jak widać jedyną zmienną jest tutaj operator (a w przypadku pytań też słówko pytające - o ile występuje). Reszta niezależnie od osoby pozostaje bez zmian.
PISOWNIA
- Jeśli czasownik kończy się na „e” ucinamy „e”:
- write – writing
- smile – smiling
- Jeśli czasownik kończy się na „ie” zamieniamy je na „y”:
- tie – tying
- die – dying
- Jeśli czasownik kończy się na pojedynczą spółgłoskę poprzedzoną przez pojedynczą samogłoskę podwajamy końcową spółgłoskę
- run – running
- swim – swimming
- Zasada ta obowiązuje głównie przy wyrazach jednosylabowych. Przy wyrazach dłuższych podwajanie zależy od akcentu. Natomiast jeśli wyraz dłuższy (z takim układem końcowych liter) kończy się na „l” to końcową spółgłoskę podwajamy w Brytyjskim angielskim, ale nie w Amerykańskim angielskim:
- travel – travelling (BrE)
- travel – traveling (AmE)
Bardzo pomocny post. Wielkie dzięki za jego umieszczenie:)
OdpowiedzUsuńPrzyda się wszystkim którzy uczą się angielskiego.